旱麓
瞻彼旱麓,榛楛济济。
岂弟君子,干禄岂弟。
瑟彼玉瓒,黄流在中。
岂弟君子,福禄攸降。
鸢飞戾天,鱼跃于渊。
岂弟君子,遐不作人?
清酒既载,骍牡既备。
以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。
岂弟君子,神所劳矣。
莫莫葛藟,施于条枚。
岂弟君子,求福不回。
注释:1、旱麓:旱山(今陕西南郑附近)山脚。2、榛楛(zhēnhù):两种灌木名。3、岂弟(kǎitì):即“恺悌”,和乐平易。4、干(gān):求。5、瑟:鲜明洁净。6、玉瓒(zàn):即圭瓒,以圭为柄勺,以黄金为饰的一种祭神用的酒器。7、黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺。流,用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬鬯(jù chàng)。8、攸:所。9、鸢(yuān):鸷鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。10、遐:通“胡”,何。作人:造就、培育人才。11、清酒:指滤去糟的纯酒。载:陈设,备。12、骍(xīng):赤色。牡:公牛、马。13、享:祭祀。14、介:求。景:大。15、瑟:众多。柞棫(zuòyù):栎树与白桵树。16、燎(liǎo):燔柴祭天。17、劳:劳来,慰劳。一说保佑。18、莫莫:茂盛。或同“漠漠”,众多而没有边际。葛藟(lěi):葛藤。19、施(yì):伸展绵延。条:树枝。枚:树干。20、不回:不违祖先之道。回,违;或说奸回,邪僻。《旱麓》以“岂弟君子”贯穿全篇,弥漫着温文尔雅的君子之风。首章道出文雅君子能得福禄;第二章渲染君子祭祀现场的良好氛围;第三章描写君子迫切地培育人才;第四章再次描写祭祀的生动现场;第五章叙述燔柴祭天之礼;第六章以葛藤蔓延枝干比喻上天将永久地赐福周邦。瞻望旱山山底,榛树楛树茂盛。
君子温文尔雅,求福就凭文雅。
精美酒器圭瓒,鬯酒满溢金勺。
君子温文尔雅,上天降下福禄。
老鹰高翔蓝天,鱼儿跳跃深渊。
君子温文尔雅,迫切培育人才。
满斟清醇甜酒,牺牲红色公牛。
用它上供祭祀,用它求取大福。
柞树棫树茂密,砍来焚烧祭神。
君子温文尔雅,神灵把他保佑。
到处长满葛藤,蔓延缠绕枝干。
君子温文尔雅,求福不邪不奸。
《旱麓》所表达的深层内涵,用《尚书》中:“天命靡常,唯德是从”一句来概括,最为恰当。“天命”即道,当然是存在的,天佑“王命”在尊道而行是成立的,是不容怀疑的,但当大道不行时,天命也会变化无常。夏、商、周三代更替的事实摆在面前,使周人不得不怀疑“天命”的永恒,从而不得不重新认识人的思想和行为在人类社会发展中的规律,即“天命无常,唯有德者居之”,通俗地讲,上天总是眷顾有德之人。................................................................................................................自然于道,自觉于法,自在于我